1. 作者簡介了1989年在美國出版的一本教養書籍,並且引述部分內容:
"Personal space is expanding for the eight-year-old.
Your child can now walk home by bus from a somewhat distant point.
His walking area within his own neighborhood is so wide that
it is sometimes hard to locate him."
請問,這裡的 walk home by bus 應該是...... 印錯了嗎??
2. 作者對另一本教養書籍的簡介:
Using a droll tone --
"most teenager disobedience lies in the realm of sleaze and deception"
(rather than direct disobedience) --
Dr. Wolf helps parents interpret teenager's unique style of communication
and explains what to do once you understand their messages.
droll的意思是 "amusing, but not in a way that you expect"
可是我看不出來
"most teenager disobedience lies in the realm of sleaze and deception"
這句話裡面,
哪裡有 "amusing, but not in a way that you expect" 這種意思呀?o_O
有人可以指點一下嗎?
3. 父母太過保護孩子,反而會讓小孩學不到因應的能力:
Real protection means teaching children to manage risks on their own,
not shielding them from every hazard. Worrying excessively about
discrimination (上文講到的例子是學校辦了性傾向工作坊,要求學童尊重不同
性傾向的同學) while not letting your children walk around the block
on their own can create highly conscious cripples. If pressed to stand up
for what they have been taught to believe, I fear that most of the children
we are raising wouldn't behave like Ruby Bridges (1960年,Ruby Bridges
才六歲大就在紐奧良發起一場廢除種族隔離的活動). They wouldn't have the will
to be courageous, and perhaps more important, they wouldn't have the
support of their parents.
請問,
這裡的 highly conscious cripples
是指 "有自知之明"的殘廢 之類的意思嗎?
(因為這樣子教出來的孩子會自認為什麼都做不到?)
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.38.145
推
12/29 01:55, , 1F
12/29 01:55, 1F
→
12/29 01:56, , 2F
12/29 01:56, 2F
→
12/29 01:57, , 3F
12/29 01:57, 3F
→
12/29 01:58, , 4F
12/29 01:58, 4F
→
12/29 01:59, , 5F
12/29 01:59, 5F
→
12/30 02:06, , 6F
12/30 02:06, 6F