[請益] TEARS IN HEAVEN 中的"saw"
最近在聽西洋老歌- TEARS IN HEAVEN (台灣翻譯成「淚灑天堂」)
歌詞如下:
Would you know my name if I saw you in heaven?
Would it be the same if I saw you in heaven?
I must be strong and carry on,
'Cause I know I don't belong
here in heaven.
Would you hold my hand if I saw you in heaven?
Would you help me stand if I saw you in heaven?
I'll find my way through night and day,
'Cause I know I just can't stay
here in heaven.
想請問為何 if I "saw" you..... 是使用過去式?? 為何不是使用"see"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.94.144
推
12/11 19:50, , 1F
12/11 19:50, 1F
推
12/11 20:05, , 2F
12/11 20:05, 2F
謝謝二位的回答~
※ 編輯: baccara 來自: 203.64.175.152 (12/12 11:47)