[求譯] 一句英語不太能夠理解想求助

看板Eng-Class作者 (哩喔 =D)時間14年前 (2011/12/10 00:13), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
在寫物理化學題目的時候看到了一句英文 問說 Above what temperature is the high-temperature approximation valid to 10 per cent of true value. 我解讀是說 題目是要我算 在甚麼溫度下 這個近似和真實的吻合度只有10% 可是我看解答解法...發現其實是10% 差異 所以我就不懂我到底是哪邊解讀錯誤... 這句英文好難懂~"~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.23.193

12/10 01:17, , 1F
approximation valid to .....
12/10 01:17, 1F

12/10 01:26, , 2F
不太懂樓上意思...
12/10 01:26, 2F

12/10 01:27, , 3F
不過我好像突然看懂了... 是不是在說這個近似是有效的
12/10 01:27, 3F

12/10 01:28, , 4F
然後在真實值的10%以內
12/10 01:28, 4F

12/10 01:36, , 5F
^^
12/10 01:36, 5F
文章代碼(AID): #1EuZELTP (Eng-Class)