[求譯] 在一段時間內的某一天
如題
我中文是想表達"要辦一場party,時間是介於12/19~23之中的某一天晚上"
I would like to hold the party during Dec. 19 to 23.
但使用during這詞讓我覺得語意很不足
感覺會變成"我要辦一場從12/19~23,連續5天的party"一樣
請問改寫成on one day evening among Dec. 19 to 23
有符合我原先想表達的語意嘛?!
還是有什麼比較正確的講法呢?!
感謝
--
◢▁▃▁◣ やん? ψz800i 咩咩咩 草泥馬 ◣ ◢
╱◤︿ ︿◥╲/ ˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍ ◤︿▁︿◥
▕╱ ○ ○ ╲▏ ◢◣◣ ˍˍˍ ▏ˍ ˍˍ ◢◢◣ ? ▁◣◢▁
◢*▂︶︶▂*◣ ◥◤ ◣ˍ▏ˍˍˍˍ ◥◤ ◣┴◢◢
◣ ﹨ ∕ ◤ ▇▇ ◥ ◢
▎▊ 莫宰羊 牡羊板 ψz800i ▃▃
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.48.182
※ 編輯: leoblack 來自: 140.109.48.182 (12/07 17:51)
推
12/07 18:13, , 1F
12/07 18:13, 1F
→
12/07 18:13, , 2F
12/07 18:13, 2F
→
12/08 03:47, , 3F
12/08 03:47, 3F
→
12/08 03:48, , 4F
12/08 03:48, 4F
→
12/08 04:16, , 5F
12/08 04:16, 5F