[請益] "診斷證明書"用英文該怎麼說?

看板Eng-Class作者 (eutatosp)時間14年前 (2011/11/26 15:31), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
也許您認為是 certificate of diagnosis, 但對此我有些懷疑. 因為... (1) 以 "certificate +of diagnosis" site:uk 去查 Google, 也就是僅查英國 的網站, 僅有約 90 個結果, 且沒有醫院的網站. (3) 以 "certificate +of diagnosis" 到 Google Images 去查 (全球網站), 找不到一張看起來像診斷證明書的圖片. 有別的講法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.12.80 ※ 編輯: drkh 來自: 114.37.12.80 (11/26 15:32)

11/26 17:05, , 1F
我覺得比較像是medical certificate
11/26 17:05, 1F

11/26 17:05, , 2F
certificate of diagnosis哪邊查的?
11/26 17:05, 2F

11/26 17:57, , 3F
doctor's note~
11/26 17:57, 3F

11/26 18:01, , 4F
cod是對的,美國的文件用此字,筆數很多,為何僅查英國?
11/26 18:01, 4F

11/26 20:48, , 5F
應該是 medical certificate, 很容易用 Google image 查到
11/26 20:48, 5F

11/26 20:48, , 6F
或是 diagnostic report 也可以
11/26 20:48, 6F

11/26 20:49, , 7F
cod 是在奇摩字典找到的
11/26 20:49, 7F

11/26 21:04, , 8F
mc意思比cod廣,一般健康檢查報告也算在內,cod較有針對性
11/26 21:04, 8F
文章代碼(AID): #1Eq9N1WJ (Eng-Class)