[求譯] not worth a button

看板Eng-Class作者 (純噓茶)時間14年前 (2011/11/22 11:17), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
我想請問 有個片語叫做"not worth a button" 意思是一文不值的意思 那假如我把NOT去掉 可以改變語意成為"很有價值"嗎??? 是否有這種用法? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.77.74

11/22 11:23, , 1F
那句話直譯應該是"一顆鈕扣都不值" 所以去掉not..
11/22 11:23, 1F

11/22 11:23, , 2F
"只值一顆鈕扣"... 好像也不會很有價值吧...= =
11/22 11:23, 2F

11/22 11:56, , 3F
還是說要再多加一個not? 變成not not worth a button
11/22 11:56, 3F

11/22 11:58, , 4F
ex: His speech is not not worth a button
11/22 11:58, 4F

11/22 12:59, , 5F
not not 文法完全不通
11/22 12:59, 5F

11/22 13:50, , 6F
沒把握不要亂改expression
11/22 13:50, 6F

11/22 15:22, , 7F
那你覺得"一文不值" 改成 "值一文" 有很有價值的意思嗎?
11/22 15:22, 7F
文章代碼(AID): #1EonGkIM (Eng-Class)