[求譯] CNN新聞的一個段落
今天在看CNN報導一位埃及女人將裸照po上FB跟twitter後
引起社會喧然大波,裡面有CNN對她的專訪
其中有一段是這樣的
Q:CNN: Why did you post a photo of yourself nude photo on Twitter, and why the
red high heels and black stockings?
A:Elmahdy: After my photo was removed from Facebook, a male friend of mine
asked me if he may post it on Twitter. I accepted because I am not shy of
being a woman in a society where women are nothing but sex objects harassed
on a daily basis by men who know nothing about sex or the importance of a
woman.
「被對性或者女性的重要性一無所知的男性,日常騷擾的社會中
我不以身為一個女性為恥」
因為文法不夠紮實的關係,這個長句我只能解讀成像上面這樣
總有些怪怪的地方,想請各位板友幫幫忙
--
有點想投降直接去看中文新聞,這句好複雜orz...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.72.58
推
11/20 19:33, , 1F
11/20 19:33, 1F
→
11/20 19:34, , 2F
11/20 19:34, 2F
→
11/20 19:37, , 3F
11/20 19:37, 3F
推
11/20 20:55, , 4F
11/20 20:55, 4F
→
11/20 20:56, , 5F
11/20 20:56, 5F
推
11/21 07:14, , 6F
11/21 07:14, 6F