[求譯] cart

看板Eng-Class作者 (Teen Top崔勾!)時間14年前 (2011/11/19 13:37), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
The focus on formal structure put the cart of organization means before the horse of organizational purpose and strategy. 我翻成「正式結構焦點在於驅動組織目標和策略的組織手段」, cart和horse沒翻出來; 我覺得關鍵字在cart, 但它不就是手推車的意思嗎? 不知道怎麼翻才好! 請教大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.85.238

11/19 13:59, , 1F
put the cart before the horse 把車擺到拉車的馬前面:
11/19 13:59, 1F

11/19 14:00, , 2F
本末倒置。兩個of是同位語,再試一次吧
11/19 14:00, 2F

11/19 14:03, , 3F
樓上強者!
11/19 14:03, 3F

11/19 14:09, , 4F
對正式結構的關注讓組織手段及組織目的和策略兩者本末倒置
11/19 14:09, 4F

11/19 14:10, , 5F
,意思是目標和策略先於手段?
11/19 14:10, 5F
文章代碼(AID): #1Enq2pVB (Eng-Class)