[單字] paw、against、ball、blind

看板Eng-Class作者 (店長)時間14年前 (2011/11/17 21:32), 編輯推噓3(3014)
留言17則, 2人參與, 最新討論串1/1
在讀單字的例句時想到幾個問題請教: 1. The pitcher threw four straight balls. 翻譯為:投了「四個壞球」。 --我只記得壞球是ball,為何要加straight呢? 這個我想不通也查不到。 2. 你好瞎。(ex:這個也會搞錯,太瞎了吧!) 有Y知識看到 A. so blind B. You're goofy.(輕微) C. You're outrageous or nuts.(嚴重) 不知道 so blind 真的可以嗎? 3. The rain is beating against/on the windows. -- 想問prep.,請問 against 在這樣的情況下也是「對抗」的意思嗎? 4. 狗狗的小肉墊,小肉球。 pad or paw or both? 查了wiki:A paw is the soft foot of a mammal,顯然為 paw 可是Y字典:動物的肉趾 --我記得paw是爪子,可是不知道小肉球是哪一個。 以上,希望算有誠意發問,感謝。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.15.134

11/17 21:44, , 1F
1. 連續四個都是壞球的意思
11/17 21:44, 1F

11/17 21:45, , 2F
4. 都知道paw了,如果看一下wikipedia你的答案就出來了
11/17 21:45, 2F

11/17 21:45, , 3F
肉球是pad
11/17 21:45, 3F

11/17 21:46, , 4F
旁邊不是就有圖嗎?
11/17 21:46, 4F

11/17 21:47, , 5F
再查查字典裡pad怎麼寫的吧,基本上paw是相對蹄
11/17 21:47, 5F

11/17 21:47, , 6F
不會單指肉球
11/17 21:47, 6F

11/17 21:50, , 7F
你引那段wiki後面明明就有寫that has claws, 看東西不要看一
11/17 21:50, 7F

11/17 21:51, , 8F
半,一句都還沒看完怎麼能確定意思呢
11/17 21:51, 8F

11/17 21:53, , 9F
3. against 沒有對抗的意思,請查字典
11/17 21:53, 9F

11/17 22:18, , 10F
感謝指點迷津:1. straight 連續的 4. paw肉趾 (真的沒看完)
11/17 22:18, 10F

11/17 22:18, , 11F
3. agianst:used to say that something touches, hits, or
11/17 22:18, 11F

11/17 22:19, , 12F
2. 我覺得so blind應該不是你想的意思
11/17 22:19, 12F

11/17 22:19, , 13F
rubs a surface. 應該是這個意思。
11/17 22:19, 13F

11/17 22:22, , 14F
恩,可是有點像2.:to completely fail to notice or realiz
11/17 22:22, 14F

11/17 22:23, , 15F
something (忽略掉了某件事~顯得很瞎)
11/17 22:23, 15F

11/17 22:25, , 16F
適當用應該是ok
11/17 22:25, 16F

11/17 22:26, , 17F
可是沒有前後文會覺得是盲目的意思
11/17 22:26, 17F
文章代碼(AID): #1EnGpzLO (Eng-Class)