[求譯] The secret of success is to do the com
The secret of success is to do the common things uncommonly well.
想請問大家這句話的意思是
1:把平凡的事情做得非常好
還是
2:用卓越非凡的方法將平凡的事情做好
呢?
若按照文法來說應該是第二個
The secret(主詞) of success is(動詞) to do the common things
其中uncommonly well當副詞修飾do
表示方法
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.12.205
推
10/28 04:56, , 1F
10/28 04:56, 1F
SORRY,筆誤,已修正,謝謝提醒!
推
10/28 05:08, , 2F
10/28 05:08, 2F
那這個文法依據是什麼呢?@@
推
10/28 06:27, , 3F
10/28 06:27, 3F
如果副詞well修飾補語中的things的話,意思是去做『一件非常好的平凡事情』
如果副詞well修飾補語中的do的話,解釋『以非凡卓越的方法去做一件平凡事情』
可是我想不到該如何用文法解釋出把平凡的事做得非同凡響QQ
※ 編輯: MichaelHenry 來自: 118.167.12.205 (10/28 07:42)
推
10/28 07:51, , 4F
10/28 07:51, 4F
→
10/28 07:51, , 5F
10/28 07:51, 5F
→
10/28 07:52, , 6F
10/28 07:52, 6F
→
10/28 07:53, , 7F
10/28 07:53, 7F
→
10/28 07:55, , 8F
10/28 07:55, 8F
ㄏㄏ
謝謝大大!!
※ 編輯: MichaelHenry 來自: 118.167.12.205 (10/28 08:43)
→
11/04 07:12, , 9F
11/04 07:12, 9F