[求譯] 一段心情抒發的話

看板Eng-Class作者 (end)時間14年前 (2011/10/23 15:11), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
試譯如下: 很多苦都不能說 there are a lot of bitterness which I cannot tell. 許多壓力積在心裡 much pressure has been accumulated in my heart 常常在外面惹事生非 我很不滿現狀 not satisfied with the status quo, therefore I always make trouble out there. 中文版沒啥邏輯 純粹受人之託幫翻而已... 有人可以翻得更順暢嗎? 不一定要緊貼著文義 不要溢脫太多就好 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.108.40

10/23 16:16, , 1F
1.有苦難言
10/23 16:16, 1F

10/23 17:35, , 2F
不太懂樓上? 我是請教中翻英的問題喔~
10/23 17:35, 2F

10/23 18:23, , 3F
不要照字面翻吧! 用bitterness怪怪的 用hardship會好點
10/23 18:23, 3F
文章代碼(AID): #1EexubGR (Eng-Class)