[求譯] 先天條件與後天努力

看板Eng-Class作者 (catch a wave~~~ @@)時間14年前 (2011/10/18 21:55), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求譯: 綜合先天優勢與後天發展,澳洲的旅遊業才得以興盛好幾十年 試譯 1: Due to its instinctive conditions and efforts (which are) done by the society, Australian tourism industry has been flourshing for several decades. 試譯 2: It is its instictive conditions and efforts done by the society, so that Australian tourism industry has been flourishing for several decades. 我想問的重點是"先天上的優勢" 與"後天上的發展(努力)" 我想問有沒有固定或常用的用法來描述 求譯那段中文只是大概意思 可以不用逐字翻譯 另外 如果可以幫忙改一下我試譯的句型結構 我會很感激的!! 先謝謝您的幫忙了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.226.16.51

10/18 22:26, , 1F
先天優勢=>inherent advantages 供你參考囉
10/18 22:26, 1F

10/21 19:22, , 2F
感謝樓上
10/21 19:22, 2F
文章代碼(AID): #1EdOLc9N (Eng-Class)