[求譯] burn up with..for
I am still burned up with Jack for bailing out on our car business.
我的解讀是
我仍然很生氣(火大)傑克以我們的汽車事業作為擔保(保釋).
請問這樣有誤嗎?
多謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.87.250
推
10/12 05:33, , 1F
10/12 05:33, 1F
※ 編輯: denjon 來自: 219.91.87.250 (10/12 05:34)
推
10/12 07:46, , 2F
10/12 07:46, 2F
→
10/12 07:47, , 3F
10/12 07:47, 3F
→
10/12 07:47, , 4F
10/12 07:47, 4F
→
10/12 07:48, , 5F
10/12 07:48, 5F
→
10/12 16:44, , 6F
10/12 16:44, 6F