[求譯] 請問「撐腰」的說法

看板Eng-Class作者時間14年前 (2011/10/05 20:09), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請問大家知道「撐腰」的英文應該怎麼翻 還有如果我要說某某人總是「先打自己家的小孩給別人看」 (不是真的打人的那個意思) 請問大家會怎麼說呢? 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.41.123

10/05 20:15, , 1F
BACK UP
10/05 20:15, 1F

10/06 00:04, , 2F
got your back?
10/06 00:04, 2F

10/06 08:10, , 3F
help my back
10/06 08:10, 3F

10/06 10:14, , 4F
英文沒有"先打自己家小孩給別人看"這種譬喻法,母語是
10/06 10:14, 4F

10/06 10:14, , 5F
英文的人會聽不懂你的言下之意.
10/06 10:14, 5F

10/06 10:35, , 6F
此外撐腰是back sb. up
10/06 10:35, 6F

10/06 22:55, , 7F
我明白了,謝謝樓上的各位大大!! ^^
10/06 22:55, 7F
文章代碼(AID): #1EZ4aJxM (Eng-Class)