[求譯] 不知道和not only but also有沒有關係的句子

看板Eng-Class作者 (真‧伍伍陸陸)時間14年前 (2011/09/28 14:04), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
The executive claims that is is best that training programs cover only fundamantal concepts, but cover it in depth. 這個but看起來不像是一般的用法(但是) 可是not only but also印象中只能省略also,這句連not都不見了 請強人幫忙分析一下句子結構,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.118.241.117

09/28 16:28, , 1F
這應該是一般用法吧!?訓練計畫只涵蓋基本的觀念但是涵
09/28 16:28, 1F

09/28 16:29, , 2F
蓋要深入
09/28 16:29, 2F

09/28 20:03, , 3F
謝謝
09/28 20:03, 3F

09/29 01:23, , 4F
個人以為這兒的 but 可譯為 而非,
09/29 01:23, 4F

09/29 01:24, , 5F
您可自己先想應如何翻譯,先把您的想法寫上來再討論。
09/29 01:24, 5F
文章代碼(AID): #1EWha1gm (Eng-Class)