Re: [請益]請大家幫我潤飾一下這句話
※ 引述《m13m13m (奇怪 還沒收到??)》之銘言:
: 因為我覺得我的English Writing 還停留在 Junior high school...
: 但這封信很重要 T - T. 書到用時方恨少、是非經過不知難...
: 這是一封想要採訪Microsoft(用中文xd...)的invitation.
: P1:
: He wants us to know how important software engineering is within a
: company so that we need to investigate some famous and great company like
: you, hoping you can give us an opportunity to let us know more about
: Microsoft.
: 幾個點:
: 1. how important.....is 那句好像怪怪的 文法我不知道有沒有錯
文法沒錯, 但可改得好一點
How does software engineering dominate in a company 這樣會好點
: 2. like you. 還是like yours?
like yours, 但那樣寫的tone 也不太好
so that we need to investigate some famous and great company like you
這樣語調不太好, 這裡意思是 我們ooxx, 所以我們要去你公司調查
感覺去搜查人們一定要給你去
We would like to have a visit to your company <<<< 之類的語調會好一點
: 3. 用hoping giving 會不會比hoping you can give來的好
文法錯了 不應那樣改 兩個也錯
括號是一般可省略, 假如硬要修那句文法,
We hope (that) you can give us an opportunity to know more about Microsoft
這意思是 希望你可以給我一次機會知道微軟更多
We would be grateful if OOXX
另外, can 後面一定要跟 bare infinitive, 用giving 是錯文法 用give 才對
: P2:
: 我要說他們公司已經在過去10年(不是微軟)已經在激烈的競爭中生存下來了
: ... which has survived in the keen comeptition for 10 years.
: survive 會不會不太polite,如果要更respective 一點該怎麼說好呢?
Your company has fought very hard against competitors in the past decade.
Finally, it has become a prestigious company in recent years.
這裡不太確定,還有請其他高手解答。
: Finally:
: 最後我寫
: Sincere Thanks.
: Spiderman.
: //spiderman是假設xd...
: 順序有錯嗎?....是要先簽名還是用敬用語?
: 謝謝大家 <(_ _)>
順序沒錯,但Sincere Thanks有點怪,
這邊要看上款
1. 上款沒明確名稱 下款用Yours faithfully
2. 上款有明確名稱 下款用Yours sincerely
(有口訣的 非親非故faithfully)
格式要是
Yours sincerely,
Spiderman
不過因為考試, 才有那條規則,
其實現實用Yours truly 那就百搭了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.122.116.238
推
09/22 23:42, , 1F
09/22 23:42, 1F
→
09/22 23:42, , 2F
09/22 23:42, 2F