[求譯] 請問"核准文號"要怎麼翻, 謝謝!

看板Eng-Class作者 (No other)時間14年前 (2011/09/04 22:19), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1EOtnlmE ] 作者: XBox (No other) 看板: Translation 標題: [英中] 請問"核准文號"要怎麼翻, 謝謝! 時間: Sun Sep 4 21:26:04 2011 請問類似下面文號要怎麼翻 經濟部八十九年四月八日經(八九)國營字第八九三二四六八七號函 可以這樣翻嗎? Ministry of Economic Affairs offical document No.89324678 dated 8th Apr 2000. 或是有怎樣的固定翻法嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.208.220 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.208.220

09/07 05:31, , 1F
Ministry... official letter Jin (89) Guo Ying Tse
09/07 05:31, 1F

09/07 05:32, , 2F
no. 89324678, dated 8th April, 2000.
09/07 05:32, 2F

09/07 05:33, , 3F
國家公文書以中文正本為準,所以英譯文要把文號音譯出
09/07 05:33, 3F

09/07 05:34, , 4F
來,如此讀者如有需要可以回朔中文版
09/07 05:34, 4F
文章代碼(AID): #1EOuZZav (Eng-Class)