[求譯] 我永遠在你背後支持你
請問像 我永遠在你背後支持你 這樣的英文要怎麼說呢
因為今天在FB看到有人翻
I have you forever backing
感覺應該是錯的吧
應該要怎麼寫呢
另外想問一下of interest 是什麼意思
原文是電子學裡面的一段話
Similarly, there are applications in which the output current rather than
the voltage is of interest.
Ps.有人可以推薦一下大字典嗎?我想要買一本Merriam-Webster的大字典可是不知道要
買哪個版本的 我想要的是搜羅的字比較多 不只是學習型的那種字典
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.202.142
※ 編輯: steve1012 來自: 114.34.202.142 (09/02 20:25)
推
09/02 20:31, , 1F
09/02 20:31, 1F
推
09/02 20:55, , 2F
09/02 20:55, 2F
→
09/02 21:35, , 3F
09/02 21:35, 3F
→
09/02 21:35, , 4F
09/02 21:35, 4F
推
09/03 00:12, , 5F
09/03 00:12, 5F
→
09/03 00:12, , 6F
09/03 00:12, 6F
→
09/03 03:32, , 7F
09/03 03:32, 7F
→
09/03 03:33, , 8F
09/03 03:33, 8F
→
09/03 03:34, , 9F
09/03 03:34, 9F
推
09/03 14:47, , 10F
09/03 14:47, 10F
→
09/03 14:53, , 11F
09/03 14:53, 11F
→
09/03 14:54, , 12F
09/03 14:54, 12F
推
09/03 15:11, , 13F
09/03 15:11, 13F
→
09/03 19:23, , 14F
09/03 19:23, 14F
→
09/03 19:24, , 15F
09/03 19:24, 15F