[求譯] 我永遠在你背後支持你

看板Eng-Class作者 (steve)時間12年前 (2011/09/02 20:24), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
請問像 我永遠在你背後支持你 這樣的英文要怎麼說呢 因為今天在FB看到有人翻 I have you forever backing 感覺應該是錯的吧 應該要怎麼寫呢 另外想問一下of interest 是什麼意思 原文是電子學裡面的一段話 Similarly, there are applications in which the output current rather than the voltage is of interest. Ps.有人可以推薦一下大字典嗎?我想要買一本Merriam-Webster的大字典可是不知道要 買哪個版本的 我想要的是搜羅的字比較多 不只是學習型的那種字典 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.202.142 ※ 編輯: steve1012 來自: 114.34.202.142 (09/02 20:25)

09/02 20:31, , 1F
i'm always on your side ?
09/02 20:31, 1F

09/02 20:55, , 2F
i'll always have your back!
09/02 20:55, 2F

09/02 21:35, , 3F
原來如此!!!
09/02 21:35, 3F

09/02 21:35, , 4F
感恩
09/02 21:35, 4F

09/03 00:12, , 5F
A rather than B is of interest = A 比 B 更有意思/更
09/03 00:12, 5F

09/03 00:12, , 6F
重要等等
09/03 00:12, 6F

09/03 03:32, , 7F
marriam-webster有網路版啊,還有發音呢 m-w.com
09/03 03:32, 7F

09/03 03:33, , 8F
i will always be there for you 很多說法的一種喔
09/03 03:33, 8F

09/03 03:34, , 9F
of interest 應該是倒裝,就是把interest調到前面也相同
09/03 03:34, 9F

09/03 14:47, , 10F
of+抽象名詞=有該名詞意義的形容詞of+interest=interesting
09/03 14:47, 10F

09/03 14:53, , 11F
樓上說的可能是文法書上的解釋,但是跟實際用的感覺不同!
09/03 14:53, 11F

09/03 14:54, , 12F
interesting不是甚麼強烈的用詞,但是of interest是
09/03 14:54, 12F

09/03 15:11, , 13F
大致是值得在意、重要  不太懂為什麼是倒裝?
09/03 15:11, 13F

09/03 19:23, , 14F
我不確定台灣文法書怎麼說,但是=the interest is...
09/03 19:23, 14F

09/03 19:24, , 15F
所以我才會說是有倒裝的感覺
09/03 19:24, 15F
文章代碼(AID): #1EOCi3mU (Eng-Class)