[求譯] A casual curiosity with augmented reality and gadgets

看板Eng-Class作者 (Triste)時間14年前 (2011/08/27 17:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
非常感謝昨天幫我解決問題的大大 今天又碰到了新問題,想請板上大大幫我解決 因為小弟英文能力很差,看起英文期刊真的困難重重 用線上翻譯 翻起來文意又都鳥鳥的 如果問題太簡單,請見諒 So often, many new initiatives at the Providence College Library have arisen out of informal “show and tell” tech conversations that happen among the staff arisen out of informal “show and tell” tech conversations that happen among the staff 這段不太懂意思 A casual curiosity with augmented reality and gadgets exposed a bit of potential in the use of QR technology within libraries 這段怎麼翻都不順,請求翻譯 They also can deliver content with a great depth of interactivity 這段就這邊不太懂" a great depth of interactivity" 不好意思,請大家幫忙了,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.27.112
文章代碼(AID): #1EMB97_U (Eng-Class)