[求譯] 你的承諾又跳票了

看板Eng-Class作者 ( )時間14年前 (2011/07/27 10:20), 編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
各位板友大家好 請問"你的承諾又跳票了" 這句話該怎麼翻才能翻的道地呢??? 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.145.66

07/27 10:43, , 1F
You failed your promise again. 參考看看 :)
07/27 10:43, 1F

07/27 10:45, , 2F
or You didn't keep your promise again.
07/27 10:45, 2F

07/27 10:45, , 3F
或者你要強調他一再的跳票 可以講over and over again
07/27 10:45, 3F

07/27 15:25, , 4F
you broke a promise AGAIN *盯*!!
07/27 15:25, 4F

07/27 15:49, , 5F
推heziying
07/27 15:49, 5F

07/27 16:09, , 6F
推h大 忘記還可以用break...XD
07/27 16:09, 6F

08/03 03:51, , 7F
You failed to deliver your promise again.
08/03 03:51, 7F
文章代碼(AID): #1EBtNJai (Eng-Class)