[請益] 大亨小傳的最後一句

看板Eng-Class作者 (我是飛彈貓)時間14年前 (2011/07/25 01:53), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 我要問的是這裡的"beat on" 手上幾個中譯和日譯大致都譯作"持續向前"的意思 知其然 欲知其所以然 於是查了字典 卻找不到這種用法 請問為什麼beat on會這樣解釋呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.138.237

07/25 05:51, , 1F
是beat + on 就beat下去 beat在這裡是paddle的意思,但
07/25 05:51, 1F

07/25 05:54, , 2F
beat有比較決心比較暴力的感覺
07/25 05:54, 2F

07/25 15:16, , 3F
原來如此. 謝謝.
07/25 15:16, 3F
文章代碼(AID): #1EB5mP-G (Eng-Class)