[求譯] 請問一開始客氣的用語

看板Eng-Class作者 (mimi)時間14年前 (2011/07/25 00:30), 編輯推噓1(108)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大 像一開始去人家家寄住 中文會說 "接下來的一個星期就要打擾(麻煩)您了" 但是英文很像沒辦法直翻,想請問應該怎麼說比較 正式且客氣呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.163.139

07/26 00:09, , 1F
我們通常會說 thank you and sorry for disturbing
07/26 00:09, 1F

07/26 00:09, , 2F
you for the next few days.
07/26 00:09, 2F

07/26 00:34, , 3F
我會說I look forward to meeting you. And if there's
07/26 00:34, 3F

07/26 00:38, , 4F
anything I should know please let me know.
07/26 00:38, 4F

07/26 00:40, , 5F
改成please tell me啦 我跳針了
07/26 00:40, 5F

07/26 00:42, , 6F
http://ppt.cc/Z0op 可以參考這是美國人寫給日本寄宿家
07/26 00:42, 6F

07/26 00:43, , 7F
庭的Letter to host family, 是沒有"麻煩"的觀念的,只
07/26 00:43, 7F

07/26 00:43, , 8F
要表達出你很期待的心情,覺得接下來一定會很棒的就好了
07/26 00:43, 8F

07/26 11:14, , 9F
謝謝教導
07/26 11:14, 9F
文章代碼(AID): #1EB4Yt2S (Eng-Class)