[請益] 中文改成音譯或意譯

看板Eng-Class作者 (chmod)時間14年前 (2011/07/22 14:26), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 最近開了一個部落格叫"鏡梅" 但是很苦惱的是網址註冊 如果音譯用 jingmei 或 jing-mei 老實說打在網址列上有點難看...... 更不巧的是這兩個都被註冊走了囧 如果換成意譯像是 mirror plum plum 在英文的意思好像不是指梅花而是梅子(水果) 用 mirror plum blossom ......網址列好長呀囧 剩下的選擇只有 mirror mei 而已 問題是 mirror mei 前面意譯後面音譯 聽說這樣翻譯會鬧笑話 所以不知道該怎麼選擇才好...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.135.27.88

07/22 14:33, , 1F
想要短一點的話,像 meiiem 這樣呢?(mei照鏡反射之意)
07/22 14:33, 1F

07/22 21:58, , 2F
這倒是不錯的選擇XD
07/22 21:58, 2F
文章代碼(AID): #1EAHWfYi (Eng-Class)