[求譯] 關於software的一些問題
請教一下這個句子
Customers in the area pefer to downlord the free equivalent of an app
rather than pay a few dollars for "a premium ad-free version".
其實這整句話不難理解 內容是在講apple的application下載量
不過我為了引號裡面的"a premiun ad-free version"
頭痛很久 不曉得該如何翻譯
麻煩大家幫幫忙 一起想
感謝了
--
原來 幸福是感謝加祝福
你過得好嗎?
希望我的祝福能讓你幸福
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.118.38
推
07/21 21:33, , 1F
07/21 21:33, 1F
→
07/21 21:38, , 2F
07/21 21:38, 2F
→
07/21 21:40, , 3F
07/21 21:40, 3F
推
07/21 21:43, , 4F
07/21 21:43, 4F
→
07/21 21:43, , 5F
07/21 21:43, 5F
→
07/21 21:54, , 6F
07/21 21:54, 6F
→
07/21 21:56, , 7F
07/21 21:56, 7F
→
07/21 21:57, , 8F
07/21 21:57, 8F
→
07/21 21:58, , 9F
07/21 21:58, 9F
→
07/21 21:58, , 10F
07/21 21:58, 10F
→
07/21 21:58, , 11F
07/21 21:58, 11F
→
07/21 22:26, , 12F
07/21 22:26, 12F
→
07/21 22:54, , 13F
07/21 22:54, 13F
→
07/21 22:54, , 14F
07/21 22:54, 14F
→
07/22 00:00, , 15F
07/22 00:00, 15F
→
07/22 00:01, , 16F
07/22 00:01, 16F
→
07/22 00:01, , 17F
07/22 00:01, 17F
→
07/22 01:33, , 18F
07/22 01:33, 18F
→
07/22 01:34, , 19F
07/22 01:34, 19F
→
07/22 01:34, , 20F
07/22 01:34, 20F
→
07/22 01:35, , 21F
07/22 01:35, 21F