[求譯] alternative rival form

看板Eng-Class作者 (yusyuan)時間14年前 (2011/07/19 00:03), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 這是在英文維基看文章看到一半不懂的句子 The ballad probably derives its name from medieval French dance songs or "ballares" (from which we also get ballet), as did the alternative rival form that became the French Ballade. 不懂的地方是as did the alternative rival form這一句 "alternative rival form"可以怎麼翻譯? 感覺上是某種專有的用法.. 請指教了 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.165.118

07/19 00:13, , 1F
兩個競爭對手中的其中一個形式,最後成為了French Ball
07/19 00:13, 1F

07/19 00:13, , 2F
French Ballade
07/19 00:13, 2F

07/19 00:14, , 3F
就是說The ballad名字的來由可能是中古法國舞曲或是
07/19 00:14, 3F

07/19 00:15, , 4F
"ballares",而其中一個最後變成了French Ballade
07/19 00:15, 4F

07/19 00:15, , 5F
大概是這樣的意思
07/19 00:15, 5F

07/19 15:26, , 6F
謝謝你的解說 我了解了:)
07/19 15:26, 6F
文章代碼(AID): #1E95bRc1 (Eng-Class)