[求譯] 有2句一直翻的不好!!
我最近在打自己的英文履歷
有2句讓我困擾很久
不太好翻
1.在校時,得過校內外影片比賽優勝
During the studying period, I won the competitions both inside and outside the campus.
醬翻可以??
感覺可以短一點
2.負責現場進度管理調度
Responsible in site progress management
這句就可以嗎??
3.控制現場演員調度,走位。
Control of the scene actor scheduling and walk-through
走位的意思就事 讓演員知道什麼時間什麼時候要走到什麼位子!!有點難翻??
麻煩大家了??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.74.15