[求譯] 今天聯合報裡的NY Times的文章
今天聯合報裡的New York Times
文章:Lesbians At Home In China
第四段
本文: Lesbians in China today are remarkably free, the result of
profound social changes over three decades fast economic growth,
and of being female in a society that values men far above women.
前兩行看得懂,最後一行不懂。
試譯前兩行:經過三十年經濟快速成長,經歷大幅的社會改革,
女同性戀在中國擁有高度自由......。
有人可以告訴我第三句是什麼意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.30.38
推
07/12 22:30, , 1F
07/12 22:30, 1F
→
07/12 22:30, , 2F
07/12 22:30, 2F
→
07/12 22:32, , 3F
07/12 22:32, 3F
→
07/12 22:33, , 4F
07/12 22:33, 4F