[請益] 請幫忙翻譯這句英文

看板Eng-Class作者 (我有點生氣..忘記是藉口)時間14年前 (2011/07/08 15:36), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是讀china-post的文章,它有一句是這樣的: By wetting the beaKs of these officials with millions of Taiwan dollars beaK是指地方治安官? 那wet是什麼意思呢? 煩請各位大大指點~ 謝謝! -- posted from android bbs reader on my HTC Desire https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.80.163.188

07/08 16:56, , 1F
beak不是鳥喙嗎?
07/08 16:56, 1F

07/08 16:56, , 2F
wetting the beaks 讓鳥喙變濕,
07/08 16:56, 2F

07/08 16:57, , 3F
意旨用錢餵飽官員的嘴? (鳥喙變濕--->喝水?)
07/08 16:57, 3F
文章代碼(AID): #1E5hDZOP (Eng-Class)