[求譯] 取人之長 補己之短?

看板Eng-Class作者 (藍摸摸)時間14年前 (2011/07/07 11:25), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
取人之長 補己之短 可以翻成這樣嗎 外國人聽的懂意思或我想表達的嗎 To learn merit from other people to supply my demerit 感覺有點怪 = = 感謝回應!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.120.70.150

07/07 15:33, , 1F
Learning from others' strong points to improve my
07/07 15:33, 1F

07/07 15:34, , 2F
weak points (也可以用strengths和weaknesses)
07/07 15:34, 2F

07/07 15:35, , 3F
demerit一般是指斥責難的意思~
07/07 15:35, 3F
這樣阿 @@" 因為我的MD6900內 merit這個字的例句第二句 每個人都有其優缺點 every one has his merits and demerits 所以我以為優缺點也可以用這個說法 QQ" 感謝你解答!! ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.107.241 (07/08 06:57)

07/11 12:51, , 4F
我剛去看一下英式英語詞典(Cambridge)缺點好像是UK用法^^
07/11 12:51, 4F
文章代碼(AID): #1E5ISqlx (Eng-Class)