[求譯] on split
本人是貿易公司剛剛入行的新手一枚
工作內容是義大利廠商書信往來
但是義大利廠商的英文.....有時候實在是難以了解 囧>
今天收到信內容是
Regarding Container I'm so Sorry but in this moment with very bad raw
material problem I don't have any information abouth the shipment.
You can ask to Mario the process for test PU on split.
這意思是原料有問題所以他不知道何時可以開船
然後要我問mario(本公司另一位業務)PU的檢測流程"on split"
這裡的疑問是on split是什麼意思呢 查了字典也沒有查到
是in stead的意思嗎
實在是看不出上下文的關連 我司是進口PU的
懇請版友指點
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.10.48
→
06/29 14:34, , 1F
06/29 14:34, 1F