[文法] 請問這句電影台詞的文法用法
請問一下這句電影台詞
With just a little courage, you could've turned your life around.
這句話譯成只需要一點點勇氣,你就能改變命運
但是當中的could have + p.p是什麼用法呢???
雖然以前有學過對過去行為的推測,但是我想這邊應該不是這個意思
有請高手指點迷津,感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.6.6
→
06/29 00:40, , 1F
06/29 00:40, 1F
→
06/29 15:02, , 2F
06/29 15:02, 2F