[求譯] 請問幾句英文翻譯和文法

看板Eng-Class作者 (頭暈暈腦脹脹)時間14年前 (2011/06/27 12:32), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位板友好 想請問兩句英文 1. One cannot use huge social networking sites to gauge anything but huge networking sites. 2. If a person is online looking for a shortcut to making friends and gaining influence they may be in for a rude awakening. 第一句 我的翻譯是 "一個人不能用巨大的社交網站來測量除了社交網站的事情" 是這樣翻譯嗎? 第二句 想請問 "to making friends" 為甚麼不寫 "to make friends" 而要加ing 還有 這句子 If到influence 和 they到awakening 是兩句子 為甚麼influence後面不加逗號? 關於加逗號有任何規則還是通順就可以了 感謝各位的回答!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.84.205

06/27 13:38, , 1F
我只能回答influence which they may be in 關代受詞略
06/27 13:38, 1F

06/27 18:34, , 2F
B大 可是我記得 如果後面是接完整句子 前面那個是要用that
06/27 18:34, 2F

06/27 18:36, , 3F
還有如果是which... 那整個句子會很奇怪
06/27 18:36, 3F

06/27 18:36, , 4F
因為前面是If... 可是沒有接下來怎樣
06/27 18:36, 4F

06/28 04:44, , 5F
你說的對 應該是我錯了 influence後面加逗號才順
06/28 04:44, 5F

06/28 04:45, , 6F
可能排版問題 還有which和that都是正確的 都可省略
06/28 04:45, 6F
文章代碼(AID): #1E20VO6o (Eng-Class)