[請益] 新人"文定"的英文要怎麼表達比較好?
要向外國朋友介紹台灣文化..
新人"文定",其實就等於是"訂婚",
所以用 to be engaged to sb 是否妥當?
另外,若要表示"文定之喜"如何表達比較好呢?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.142.216
※ 編輯: samedi34 來自: 111.254.142.216 (06/20 23:07)
→
06/21 00:08, , 1F
06/21 00:08, 1F
→
06/21 00:09, , 2F
06/21 00:09, 2F