[求譯] No one ever does anything worthwhile for which
各位版友大家好,
在一本原文書 Magic of Thinking Big 上看到一段話 =>
No one ever does anything worthwhile for which he is not criticized.
我猜測它的意思是:"沒被批評的事,都是不值得做的"
不曉得有沒有誤解原文的意思?
如果有更正確及優美的翻譯,也請不吝指正,感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.122.135.32
推
06/17 16:11, , 1F
06/17 16:11, 1F
→
06/17 16:12, , 2F
06/17 16:12, 2F
→
06/17 16:22, , 3F
06/17 16:22, 3F
→
06/17 16:28, , 4F
06/17 16:28, 4F
→
06/17 16:36, , 5F
06/17 16:36, 5F