[求譯] 小說中單句翻譯

看板Eng-Class作者 (....)時間14年前 (2011/06/13 21:54), 編輯推噓0(005)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問以下句子的意思: I'd been too young by one year to serve in the war before it ended, and I had studied its aftermath with all the fervor of the excluded. ( ....而我用盡所有的熱情去研讀戰爭結束後的影響.) 後半句翻不出來, 麻煩高手提供意見. 感謝!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.19.241 ※ 編輯: jamieyo 來自: 220.138.19.241 (06/13 21:55)

06/14 04:18, , 1F
沒參與戰事的我也很熱烈研究戰後餘波
06/14 04:18, 1F

06/14 04:21, , 2F
我覺得第一句應該是說戰爭結束後我還不足徵召年齡一歲
06/14 04:21, 2F

06/14 11:47, , 3F
with all the fervor of the excluded 那種熱情是沒有參與
06/14 11:47, 3F

06/14 11:48, , 4F
過的人特別激進的熱情
06/14 11:48, 4F

06/14 19:51, , 5F
謝謝樓上二位的解釋, 終於理解了!
06/14 19:51, 5F
※ 編輯: jamieyo 來自: 220.138.14.50 (06/14 19:53) ※ 編輯: jamieyo 來自: 220.138.14.50 (06/14 19:54)
文章代碼(AID): #1DzXQSAz (Eng-Class)