[求譯] drawn on.....

看板Eng-Class作者 (拼字超弱的)時間14年前 (2011/05/19 15:49), 編輯推噓2(208)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
I received a bank draft drawn on the First National City Bank mailed to me in dollar. 請問一下 這裡的drawn on 要怎麼翻 謝謝 -- ╱ φ ψrod24574575 ◣ ╱ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ girogirogirogirogirogiro /\ ◤ ∕ ﹨ ◤ /▅▆▅▇\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.74.60

05/19 16:36, , 1F
第一銀行'開'的本票
05/19 16:36, 1F

05/19 16:46, , 2F
想一想...應該也可以解釋成由第一銀行'承諾'的本票
05/19 16:46, 2F

05/19 17:30, , 3F
不對
05/19 17:30, 3F

05/19 17:32, , 4F
draw a check的draw是開沒錯,但是主詞不是銀行
05/19 17:32, 4F

05/19 17:34, , 5F
另外draft應為匯票而不是本票
05/19 17:34, 5F

05/19 17:35, , 6F
這邊的on的用法應該和I draw a check on my account一樣
05/19 17:35, 6F

05/19 17:37, , 7F
中譯的話譯成「第一國家城市銀行的匯票」應該就行了
05/19 17:37, 7F

05/19 22:47, , 8F
是花旗銀行...
05/19 22:47, 8F

05/20 08:54, , 9F
是花旗銀行的前身沒錯
05/20 08:54, 9F

05/20 08:56, , 10F
目前的花旗銀行的話是寫成Citibank(1976年後)
05/20 08:56, 10F
文章代碼(AID): #1DrCkIPc (Eng-Class)