[求譯] NYT- Paragraph talking about common people
連結
http://www.nytimes.com/2011/05/11/opinion/l11krugman.html?
partner=rssnyt&emc=rss
全文
In “The Unwisdom of Elites” (column, May 9), Paul Krugman cites the wars,
tax cuts that disproportionately benefit the rich, the recession and the
elites as contributing to our financial mess, but the common man is not
without responsibility.
At campaign stops in 2000, George W. Bush would brandish some cash and
promise ordinary people that a vote for him would be reciprocated in the form
of a tax break. The people wanted this, and after the election they placed
enough pressure on Democrats to make many of them think twice before voting
against tax cuts.
Until the common man lifts the sword of Damocles from the heads of
politicians wanting to raise taxes, the looming disaster will continue
percolating upward from the bottom.
ELLIOT TETENBAUM
Cornwall, N.Y., May 9, 2011
我很想知道最後一段的意思~~還有要怎麼翻譯
有請各位大大~
先在此謝
--
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
阿根廷 才是 王道 啊 是王道啊WORLD-CUP
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.60.122.10
→
05/13 15:41, , 1F
05/13 15:41, 1F