[文法] 關於thanks for的用法
請問一下各位
以下兩句都有合乎文法嗎?
1. I really thank for Grandpa coming to live with us.
2. I really thank for Grandpa's coming to live with us.
我的想法是第一句
比較接近在說
I really thank for Grandpa (who is) coming to live with us.
也就是for的後面的Grandpa coming to live with us是名詞
細分就是Grandpa是名詞
而coming to live with us是形容詞片語 對前面的Grandpa後位修飾
所以第一句翻譯應該是
"我真的很謝謝將要搬來和我們一起住的爺爺"
而第二句的Grandpa's coming to live with us整個是名詞
細分就是"Grandpa's"是所有格 "coming to live with us"是Ving名詞化的片語
所以第二句的翻譯是
"我真的很謝謝爺爺要搬來和我們一起住(這件事)"
這樣理解對嗎?
--
我的音樂創作"水頭鴛鴦"
http://tw.beta.streetvoice.com/music/mardrea/song/119684/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.75.26
→
05/02 06:50, , 1F
05/02 06:50, 1F
→
05/02 06:51, , 2F
05/02 06:51, 2F
推
05/02 10:46, , 3F
05/02 10:46, 3F
→
05/02 10:46, , 4F
05/02 10:46, 4F
→
05/02 11:54, , 5F
05/02 11:54, 5F
→
05/02 11:55, , 6F
05/02 11:55, 6F
→
05/02 11:56, , 7F
05/02 11:56, 7F
→
05/02 12:06, , 8F
05/02 12:06, 8F
→
05/02 12:07, , 9F
05/02 12:07, 9F