[文法] 關於thanks for的用法

看板Eng-Class作者 (和忠)時間14年前 (2011/05/02 03:12), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問一下各位 以下兩句都有合乎文法嗎? 1. I really thank for Grandpa coming to live with us. 2. I really thank for Grandpa's coming to live with us. 我的想法是第一句 比較接近在說 I really thank for Grandpa (who is) coming to live with us. 也就是for的後面的Grandpa coming to live with us是名詞 細分就是Grandpa是名詞 而coming to live with us是形容詞片語 對前面的Grandpa後位修飾 所以第一句翻譯應該是 "我真的很謝謝將要搬來和我們一起住的爺爺" 而第二句的Grandpa's coming to live with us整個是名詞 細分就是"Grandpa's"是所有格 "coming to live with us"是Ving名詞化的片語 所以第二句的翻譯是 "我真的很謝謝爺爺要搬來和我們一起住(這件事)" 這樣理解對嗎? -- 我的音樂創作"水頭鴛鴦" http://tw.beta.streetvoice.com/music/mardrea/song/119684/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.75.26

05/02 06:50, , 1F
I'm thankful比較好~ I'm thankful that Grandpa has
05/02 06:50, 1F

05/02 06:51, , 2F
(or will) come to live with us
05/02 06:51, 2F

05/02 10:46, , 3F
thank + sb+ for +Ving
05/02 10:46, 3F

05/02 10:46, , 4F
I really thank Grandpa for coming to ....
05/02 10:46, 4F

05/02 11:54, , 5F
謝謝兩位 你們說的文法我都會用 我說的不清楚 其實我在
05/02 11:54, 5F

05/02 11:55, , 6F
跟朋友討論這兩個類似句型 所以前半段是固定狀態下
05/02 11:55, 6F

05/02 11:56, , 7F
從Grandpa開始才是我們在argue的 所以第二句是不能用的囉?
05/02 11:56, 7F

05/02 12:06, , 8F
你的兩句都不太對吧, 後面都沒有受詞
05/02 12:06, 8F

05/02 12:07, , 9F
你要說的應該是 I'm thankful for Grandpa's coming to..
05/02 12:07, 9F
文章代碼(AID): #1DlR2B4D (Eng-Class)