[請益] 標點符號quotation mark

看板Eng-Class作者 (No Urge,No Pain)時間14年前 (2011/04/28 02:33), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
關於quotation mark的用法,大致上了解,只是不懂的是 引言中的內容是否不得使 用某些單字?以下有個例句: As Cousins says,"People go to a lot of trouble and expense to look uncomb- _____ ed, unshaven, and unpressed. ___ 想請教大家,為何underline的部份是錯誤的呢?是不是trouble屬於不可數n.、and 是多餘的單字? 麻煩請達人詳解 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.47.181

04/28 05:17, , 1F
不懂為何劃線部分有誤+1
04/28 05:17, 1F

04/28 06:56, , 2F
a lot of trouble沒有錯 那是正常的說法 可能a lot of+
04/28 06:56, 2F

04/28 06:56, , 3F
expense? 其實我覺得也ok =/
04/28 06:56, 3F

04/28 06:57, , 4F
我想知道的是,為甚麼人家會努力地look UNcombed, UNshave
04/28 06:57, 4F

04/28 06:58, , 5F
n, and UNpressed?? XD
04/28 06:58, 5F

04/28 07:49, , 6F
being more charming?
04/28 07:49, 6F

05/01 01:26, , 7F
我覺得改成or unpressed勉強說得過去~~
05/01 01:26, 7F
文章代碼(AID): #1Dk66CeX (Eng-Class)