在報紙上看到一篇新聞,介紹簡愛又再度翻拍成電影。其中有一句:
"What makes a classic a classic is that the story always has relevance to
whatever generation is reading it."
(經典之所以為經典,是因為故事總是和....有關)
黃色部份文法好像怪怪的!?(generation和is間是否應該加一個that),
整句話又該怎麼翻譯呢?
感謝解答^^
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.77.232
推
04/10 18:45, , 1F
04/10 18:45, 1F
→
04/10 18:45, , 2F
04/10 18:45, 2F
→
04/10 18:47, , 3F
04/10 18:47, 3F
→
04/10 18:47, , 4F
04/10 18:47, 4F
→
04/10 18:48, , 5F
04/10 18:48, 5F
→
04/10 19:07, , 6F
04/10 19:07, 6F
→
04/10 19:15, , 7F
04/10 19:15, 7F
→
04/10 19:16, , 8F
04/10 19:16, 8F
→
04/10 19:49, , 9F
04/10 19:49, 9F
→
04/10 19:51, , 10F
04/10 19:51, 10F
→
04/10 19:51, , 11F
04/10 19:51, 11F
推
04/10 19:55, , 12F
04/10 19:55, 12F
→
04/10 19:55, , 13F
04/10 19:55, 13F
→
04/10 19:56, , 14F
04/10 19:56, 14F