[請益] 商用英文-交易條款
請問以下英文的中文翻譯是否OK?
原文:TERMS & CONDITIONS
FREE PERIOD = 1 x 2 months after confirmation of T/T payment
into your bank account to allow productions for export into our
company, this will serve as advance mobilization payment and must
be 100% full payment by invoice value.
中文:交易條款
免費時段=確認銀行帳戶已收到電匯(T/T)後,貨物運送至我司的1*2個月。這可視為預付
款項,且必須為發票全額。
TERMS OF PAYMENT = payment will be made into your bank account
after completing all the necessary supply documents approved and
legalize officially to enable the banks confirm T/T payment within
72 hrs into your bank account..
中:付款條件
銀行審核所有文件正確無誤後,電匯的款項會再72小時內入到貴司銀行帳戶。
TERMS OF SHIPMENT= shipment will be by AIR FREIGHT OR BY SEA
monthly as per production capacity per each item and must commence
after seller receive 100% T/T into his bank account . the shipment
will be made monthly untill total quantity expired / finished.
中:運送條款
按照每一項貨品的容積,以空運或海運方式運送。且必須在賣方收到電匯(T/T)全額後
開始。每月裝運直到所有貨物皆已運送。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.39.26