[求譯] 一個用法

看板Eng-Class作者 (Berlin)時間13年前 (2011/03/18 09:40), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中 屬句子/段落:段落 文:The bleak truth is that not even many a weathered manager - and even as respected as Harry Redknapp has admitted - can always make head or tail of what has happened to a rule which was never easy to interpret. 提問:兩個問題 1:many a XX的用法是什麼意思呢? 是表示"幾乎所有"的XX嗎? 2:weathered查字典是風化的意思,我也有GOOGLE過,不知道用他來形容一個人是什麼意思 是指經過歷練,老謀深算的嗎?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.177.178

03/18 10:28, , 1F
2. to come through a very difficult situation safely
03/18 10:28, 1F

03/18 10:29, , 2F
1. (formal or old fashioned) a large number of people or
03/18 10:29, 2F

03/18 10:29, , 3F
things.
03/18 10:29, 3F

03/18 11:55, , 4F
2 經過歷練的
03/18 11:55, 4F

03/20 08:51, , 5F
謝謝樓上兩位!
03/20 08:51, 5F
文章代碼(AID): #1DWhWHYY (Eng-Class)