[求譯] 請問這段話的意思

看板Eng-Class作者 (ptt)時間15年前 (2011/03/01 22:27), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯: The Supreme Court has ruled that public universities can collect student activity fees even from students who object to particular activities, so long as the groups given money are chosen without regard to their views. 我有問題的是最後一句,"their views"應該是指 studuents' views, 但是不知道 "are chosen without regard to their views" 整體來說是為何 能作為付活動費的條件? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.96.123

03/01 23:46, , 1F
their views是指the groups~
03/01 23:46, 1F

03/01 23:49, , 2F
因為這些社團也不會因為個人的喜好,而不給予補助。
03/01 23:49, 2F

03/01 23:50, , 3F
oops~"個人的喜好"改成"社團的性質"
03/01 23:50, 3F

03/01 23:55, , 4F
ex:愛貓社跟愛狗社都得補助~並不會因為社團的性質而變。
03/01 23:55, 4F

03/02 02:09, , 5F
恩恩 groups' views (unfortunately)
03/02 02:09, 5F
文章代碼(AID): #1DRG9YWY (Eng-Class)