[請益] 請大家幫我看一下whether/if這樣的寫法是否正確

看板Eng-Class作者 (冰焰)時間15年前 (2011/02/11 12:15), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 因近日需與國外學者討論某轉譯版量表 想要確認是否有更動過量表的名稱 不知是否可請大家提供一些意見 非常謝謝 Because you use it to investigating the effects then modified and added items, the scale's name whether changed? 查了一下whether和if的用法 whether-->多用於決定/表態:要不要,會不會... if-->是否 1) 如果作為主詞或句子開頭-->只能用whether 2) 作為主詞受詞/某些不確定,疑惑子句時-->whether/if 3) 作為be動詞補語/介係詞句子-->只能用whether 4) 作為具有決定意味動詞之後的受詞-->whether 5) 所接的句子是"選擇題"而非"是非題"時-->多用whether 所以我這句話是想要表達: 因為你曾經使用它調查相關的影響與修改及增加題項, Because you use it to investigating the effects then modified and added items, 所以不知是否有更改這個量表的名稱呢? the scale's name whether changed? (whether作為主詞,代表the scale name) 所以想請教大家這樣使用上是否有錯或有什麼建議 謝謝大家 2011/02/11 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.154.166 ※ 編輯: arthush0905 來自: 114.39.154.166 (02/12 13:27)

02/14 15:11, , 1F
這樣是錯的
02/14 15:11, 1F

02/14 15:11, , 2F
is it changed就好了,這邊if/whether都插不進去
02/14 15:11, 2F

02/14 15:12, , 3F
另外to investigate是不定詞才對
02/14 15:12, 3F

02/14 15:12, , 4F
then前面要有連接詞
02/14 15:12, 4F

02/14 15:12, , 5F
建議你順一下原句的邏輯,因為中文我就看得不是很懂
02/14 15:12, 5F

02/14 15:13, , 6F
所以無法幫你改寫
02/14 15:13, 6F

02/15 14:32, , 7F
謝謝你的協助
02/15 14:32, 7F
文章代碼(AID): #1DLBVhzJ (Eng-Class)