[求譯] 請問agent在這個句子中應該怎麼翻?
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
One of the king’s ideas was a public arena as an agent of poetic
justice.
(來自VOA English網站上的一則短篇故事)
提問:
agent通常指仲介或代理的人
請問這句當中的agent要怎麼翻譯,整個句子看起來才會通順呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.64.119
推
02/07 13:07, , 1F
02/07 13:07, 1F
推
02/07 14:02, , 2F
02/07 14:02, 2F
→
02/07 14:03, , 3F
02/07 14:03, 3F
→
02/15 20:43, , 4F
02/15 20:43, 4F