[求譯] 一"間"廁所

看板Eng-Class作者 (阿福加油~!!)時間15年前 (2011/02/06 03:03), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
我的問題可能有點奇怪... 就是通常廁所的隔間應該要怎麼稱呼呢? 比方說這間廁所有三個隔間 This toilet has three .....? 用room好像很奇怪? 謝謝^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.10.218.199

02/06 03:33, , 1F
partitions or compartment 參考下面網址
02/06 03:33, 1F

02/06 03:33, , 2F

02/06 03:37, , 3F
似乎compartment比較對,partition有分隔板的意思
02/06 03:37, 3F

02/06 03:38, , 4F
請多指教
02/06 03:38, 4F

02/06 06:40, , 5F
3 stalls
02/06 06:40, 5F

02/06 07:49, , 6F
其實你可以說there are there water closets
02/06 07:49, 6F

02/06 08:01, , 7F
water closet和WC不能在美國說 不然會被多看一眼 XP
02/06 08:01, 7F

02/06 08:18, , 8F
對~ 在美國沒人這樣說 XD
02/06 08:18, 8F

02/06 10:59, , 9F
美國講stalls
02/06 10:59, 9F
文章代碼(AID): #1DJPxzvI (Eng-Class)