[問題] 有關條項款目的翻譯
※ [本文轉錄自 LAW 看板 #1DGDU3PV ]
作者: XBox (No other) 看板: LAW
標題: [問題] 有關條項款目的翻譯
時間: Thu Jan 27 10:25:05 2011
想請教各位有關英文法規的翻譯
我google到的是
article-條, section-項, item- 目
但是我目前要翻的法條如果按照上面翻會很怪
就會變成"條"只是大標題(如下)
ARTICLE 2. EXAMINATIONS 第二條-考試
(Sections 6 – 14)
6. Examination Required, Passing Grades, Provisions for Disabled Applicants.
第六項-考試要求, 及格成績效
(下面是原文跟出處)
http://www.dca.ca.gov/cba/laws_and_rules/regs2.pdf
http://www.dca.ca.gov/cba/laws_and_rules/regs.shtml
請問這個法規的article, section要怎麼翻會比較適合呢?
感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.239.100.49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.239.100.49
→
01/27 13:38, , 1F
01/27 13:38, 1F