[請問] "突破傳統的研究方法" 的英文怎麼翻譯

看板Eng-Class作者 (嗨弟)時間15年前 (2011/01/25 20:25), 編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
她以其"突破傳統的研究方法"對人類行為進行更深入與廣闊的理解 是 She conducts more in-depth and broad understanding of human behavior with her "break through traditional research methods" 這樣翻的嗎????? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.100.145 ※ 編輯: Hidde 來自: 125.231.100.145 (01/25 20:26)

01/25 20:34, , 1F
with tradition breaking through research methods/
01/25 20:34, 1F

01/25 20:35, , 2F
cutting edge methods (?)
01/25 20:35, 2F

01/25 22:45, , 3F
如果你是中翻英的話,我倒是覺得不必拘泥中文。
01/25 22:45, 3F

01/25 22:47, , 4F
"突破傳統的研究方法" 可以翻成 unconventional approach
01/25 22:47, 4F

01/25 22:47, , 5F
或甚至是 innovative approach (or strategy) .....
01/25 22:47, 5F

01/26 13:32, , 6F
with her research methods that break with tradition
01/26 13:32, 6F

01/26 13:34, , 7F
...如果想拘泥中文的話 XD
01/26 13:34, 7F
文章代碼(AID): #1DFi4i9d (Eng-Class)