[求譯] press secretary/self-incrimination

看板Eng-Class作者 (我要認真修行)時間15年前 (2011/01/11 12:01), 編輯推噓2(2014)
留言16則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 1.press secretary 2.self-incrimination 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 1.機要秘書? 2.自首 -- ●17060 6/29 - □ (本文已被吃掉) 吃光光,口卡口卡 17061 6/29 - □ (本文已被吃掉) 17062 6/29 - □ (本文已被吃掉) 17063 6/29 - □ (本文已被吃掉) ▼▼▼▼ 17064 6/29 - □ (本文已被吃掉) ▲▲▲▲ 17065 6/29 - □ (本文已被吃掉) ) )).. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.58

01/11 13:38, , 1F
press secretary=新聞/公關秘書
01/11 13:38, 1F

01/11 13:39, , 2F
self-incrimination=自證其罪
01/11 13:39, 2F

01/11 18:10, , 3F
press secretary 在新聞中是指"發言人"
01/11 18:10, 3F

01/11 18:10, , 4F
(例如白宮發言人)
01/11 18:10, 4F

01/11 18:12, , 5F
self-incrimination 常翻成"自爆" (爆自己的醜事)
01/11 18:12, 5F

01/12 02:16, , 6F
press secretary一般不應翻為發言人,n大講的為特定狀
01/12 02:16, 6F

01/12 02:17, , 7F
況。一般press secretary的工作為協調老闆跟媒體相關之
01/12 02:17, 7F

01/12 02:18, , 8F
事務,發言由老闆自己去發
01/12 02:18, 8F

01/12 02:20, , 9F
"自爆"可用於非正式場合
01/12 02:20, 9F

01/12 20:40, , 10F
推n大, 一般上市櫃公司都是由發言人去發的
01/12 20:40, 10F

01/13 01:08, , 11F
英文發言人為spokesperson,很多公司的spokesperson
01/13 01:08, 11F

01/13 01:09, , 12F
都是press secretary,但這未必代表spokesperson =
01/13 01:09, 12F

01/13 01:10, , 13F
press secretary (一人兼多職並不代表這些職位相等)
01/13 01:10, 13F

01/13 01:13, , 14F
如果今天反譯回去把發言人英譯為press secretary,那
01/13 01:13, 14F

01/13 01:14, , 15F
Nike請喬丹當發言人不是變成請他去做press secretary?
01/13 01:14, 15F

01/13 01:15, , 16F
或是公司CEO兼發言人不是變成 CEO & Press secretary?
01/13 01:15, 16F
文章代碼(AID): #1DAzOMe- (Eng-Class)