[求譯] 一小段英文古詩
拜託各位一下下><" 因為有點看不懂以前的單字 謝謝!!!
Thou shalt not kill but needst not strive, officiously, to keep alive.
Arthur Hugh Clough (1819-1861)
是不是講說 那些(受苦的人)不應該被殺但也不應該掙扎求生
更不用多餘的讓他們存活?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.1.71
推
01/09 20:57, , 1F
01/09 20:57, 1F
→
01/10 13:35, , 2F
01/10 13:35, 2F
→
01/10 19:41, , 3F
01/10 19:41, 3F